«Ловцы человеков» глазами Замятина

Новый герой руб­ри­ки «Чуж­би­на» — это рус­ский писа­тель, боль­ше­вик и почти что член ленин­ской гвар­дии Евге­ний Замя­тин. Будучи инже­не­ром, в 1916 году Замя­тин был коман­ди­ро­ван в Бри­та­нию, на север стра­ны, где он изу­чал кораб­ле­стро­е­ние, а так­же быт, куль­ту­ру и язык. Поз­же, по воз­вра­ще­нии в Рос­сию, имен­но он был боль­ше­вист­ским гидом рядом с Гер­бер­том Уэлл­сом и дру­ги­ми англий­ски­ми визи­тё­ра­ми в ран­ней Совет­ской России.

Как чест­но­му чело­ве­ку, Замя­ти­ну тяже­ло далось уви­деть воочию рево­лю­цию, Граж­дан­скую вой­ну, а так­же ран­ний этап постро­е­ния ново­го госу­дар­ства, когда цен­ность чело­ве­ка была све­де­на до мини­му­ма. В 1920 году он напи­сал вещий роман-анти­уто­пию «Мы», кото­рый повли­ял и на зна­ме­ни­тые англий­ские анти­уто­пии «О див­ный новый мир» Олдо­са Хакс­ли и «1984» Джор­джа Ору­эл­ла. Впро­чем, я напом­ню, что анти­уто­пии послед­них напи­са­ны отнюдь не о Рос­сии, а, наобо­рот, о Западе.

Порт­рет Евге­ния Замя­ти­на. Юрий Аннен­ков. 1924 год

«Мы» опи­сы­вал буду­щее, в кото­ром оби­та­ют люди с номе­ра­ми вме­сто лич­но­сти, они живут в про­грес­сив­ном раци­о­наль­ном буду­щем. Это ста­ло слиш­ком вызы­ва­ю­щей сати­рой на совет­ское обще­ство, поэто­му то, что роман не был опуб­ли­ко­ван, даже логич­но. Но Замя­тин спо­кой­но при­нял невоз­мож­ность изда­ния на рус­ском язы­ке и опуб­ли­ко­вал кни­гу за гра­ни­цей на англий­ском и чеш­ском язы­ках. Когда же роман был без его ведо­ма выпу­щен на рус­ском язы­ке за гра­ни­цей, у Замя­ти­на нача­лись про­бле­мы в СССР. Впро­чем, его пожа­ле­ли и отпра­ви­ли в эмиграцию.

Корот­кая повесть «Ловец чело­ве­ков» была опуб­ли­ко­ва­на в 1921 году в СССР, но напи­са­на ещё в пери­од бри­тан­ской коман­ди­ров­ки Замя­ти­на. Её суть — тон­кая издёв­ка над запад­ны­ми (в дан­ном слу­чае — англий­ски­ми) про­по­вед­ни­ка­ми нрав­ствен­но­сти. Эти люди — неотъ­ем­ле­мая часть запад­ной куль­ту­ры. Дей­ствие про­ис­хо­дит в Лон­доне, где мистер Краггс пат­ру­ли­ро­вал ули­цы горо­да в поис­ках… люби­те­лей поце­лу­ев на ска­ме­еч­ке и, насти­гая их, пред­ла­гал им выбор — либо 50 гиней, либо обра­ще­ние к вла­стям и позор­ный суд. Нра­вы с тех пор не силь­но изме­ни­лись, и сего­дня мож­но най­ти таких же про­по­вед­ни­ков, пат­ру­ли­ру­ю­щих соц­се­ти на пред­мет «непра­виль­ных комментариев».

Текст снаб­жён кар­ти­на­ми лон­дон­ских пост­им­прес­си­о­ни­стов нача­ла ХХ века, а так­же живо­пи­сью рус­ских худож­ни­ков-эми­гран­тов Надеж­ды Бенуа и Кон­стан­ти­на Горбатова.


Ловец человеков

1

Самое пре­крас­ное в жиз­ни — бред, и самый пре­крас­ный бред — влюб­лён­ность. В утрен­нем, смут­ном, как влюб­лён­ность, тумане — Лон­дон бре­дил. Розо­во-молоч­ный, зажму­рясь, Лон­дон плыл — всё рав­но куда.

Сент-Джеймс­ский парк. Мал­кольм Драм­монд. 1912 год

Лёг­кие колон­ны дру­ид­ских хра­мов — вче­ра ещё завод­ские тру­бы. Воз­душ­но-чугун­ные дуги виа­ду­ков: мосты с неве­до­мо­го ост­ро­ва на неве­до­мый ост­ров. Выгну­тые шеи допо­топ­но огром­ных чёр­ных лебе­дей-кра­нов: сей­час ныр­нут за добы­чей на дно. Вспуг­ну­тые, выплес­ну­лись к солн­цу звон­кие золо­тые бук­вы: «Роллс-ройс, авто» — и потух­ли. Опять — тихим, смут­ным кру­гом: кру­же­во зато­нув­ших башен, колы­ха­ю­ща­я­ся пау­ти­на про­во­лок, мед­лен­ный хоро­вод на ходу дрем­лю­щих чере­пах-домов. И непо­движ­ной осью: гигант­ский камен­ный фал­лос Тра­фаль­гар­ской колонны.

На дне розо­во-молоч­но­го моря плыл по пустым утрен­ним ули­цам орга­нист Бэй­ли — всё рав­но куда. Шар­кал по асфаль­ту, путал­ся в хлип­ких, неле­по длин­ных ногах. Бла­жен­но жму­рил гла­за; засу­нув руки в кар­ма­ны, оста­нав­ли­вал­ся перед витринами.

Вот сапо­ги. Корич­не­вые кра­ги; чёр­ные, огром­ные вотер­пру­фы; и кро­шеч­ные лаки­ро­ван­ные дам­ские туфли. Вели­кий сапож­ный мастер, боже­ствен­ный сапож­ный поэт…

Орга­нист Бэй­ли молил­ся перед сапож­ной витриной:

— Бла­го­да­рю тебя за кро­шеч­ные туфли… И за тру­бы, и за мосты, и за «роллс-ройс», и за туман, и за вес­ну. И пусть боль­но: и за боль…

На спине сон­но­го сло­на — пер­во­го утрен­не­го авто­бу­са — орга­нист Бэй­ли мчал­ся в Чизик, домой. Кон­дук­тор­ша, мате­рин­ски-бока­стая, как бул­ка (дома куча ребят), доб­ро­душ­но при­гля­ды­ва­ла за пас­са­жи­ром: похо­же, выпил, бед­ня­га. Эка, рас­пу­стил губы!

Губы тол­стые и, долж­но быть, мяг­кие, как у жере­бён­ка, бла­жен­но улы­ба­лись. Голо­ва, с удоб­ны­ми, отто­пы­рен­ны­ми и по кра­ям завёр­ну­ты­ми уша­ми, пока­чи­ва­лась: орга­нист Бэй­ли плыл.

— Эй, сэр, вам не здесь слезать-то?

Орга­нист удив­лён­но разо­жму­рил­ся. Как: уже слезать?

— Ну, что, выпи­ли, сэр?

Жере­бя­чьи губы рас­кры­лись, орга­нист мотал голо­вой и счаст­ли­во смеялся:

— Выпил? Доро­гая моя жен­щи­на: лучше!

По лесен­ке дви­нул­ся с вер­хуш­ки авто­бу­са вниз. Вни­зу, в тумане, сму­щён­но жму­ри­лись, молоч­но-розо­вы­ми огня­ми горе­ли вымы­тые к вос­кре­се­нью окна Крагг­сов. Солн­це шло вверх.

Орга­нист вер­нул­ся к кон­дук­тор­ше, мол­ча пока­зал ей на окна и так же мол­ча — обнял и поце­ло­вал её мяг­ки­ми, как у жере­бён­ка, губа­ми. Кон­дук­тор­ша обтёр­лась рука­вом, засме­я­лась, дёр­ну­ла зво­нок: что с тако­го возьмёшь?

А орга­нист — ныр­нул в пере­уло­чек, клю­чом ото­мкнул тихонь­ко зад­нюю калит­ку сво­е­го дома, вошёл во двор, оста­но­вил­ся воз­ле кучи камен­но­го угля и через кир­пич­ный забор­чик погля­дел наверх: в окно к сосе­дям, Краггсам. В окне — белая зана­вес­ка от вет­ра мер­но дыша­ла. Сосе­ди ещё спали.

Чизу­ик-Хай стрит. Надеж­да Бенуа. 1930‑е годы

Сняв­ши шля­пу, сто­ял так, пока на зана­вес­ке не мельк­ну­ла лёг­кая тень. Мельк­ну­ла, про­ро­зо­ве­ла на солн­це рука — при­под­ня­ла край. Орга­нист Бэй­ли надел шля­пу и пошёл в дом.

2

Мис­сис и мистер Краггс зав­тра­ка­ли. Всё в ком­на­те — метал­ли­че­ски сия­ю­щее: камин­ный при­бор, крас­но­го дере­ва сту­лья, бело­снеж­ная ска­терть. И может быть, склад­ки ска­тер­ти — метал­ли­че­ски-негну­щи­е­ся; и, может быть, сту­лья, если потро­гать, метал­ли­че­ски-холод­ные, окра­шен­ный под крас­ное дере­во металл.

На одно­род­но зелё­ном ков­ре поза­ди метал­ли­че­ско­го сту­ла мисте­ра Краггса — четы­ре свет­лых сле­да: сюда вста­нет стул по окон­ча­нии зав­тра­ка. И четы­ре свет­лых сле­да поза­ди сту­ла мис­сис Краггс.

По вос­кре­се­ньям мистер Краггс поз­во­лял себе к зав­тра­ку кра­бов: кра­бов мистер Краггс обо­жал. С кусоч­ка­ми кра­бо­вых клеш­ней про­гла­ты­вая кусоч­ки слов, мистер Краггс читал вслух газету:

— Паро­ход… ммм… дол­гое вре­мя вверх килем… Сту­ча­ли в дно сни­зу… Нет, уди­ви­тель­ный краб, пря­мо уди­ви­тель­ный! Опять цеп­пе­ли­ны над Кен­том, шесть муж­чин, один­на­дцать… ммм… Один­на­дцать — один­на­дцать — да: один­на­дцать жен­щин… Для них чело­век — про­сто как… как… Лори, вы не хоти­те кусо­чек краба?

Но мис­сис Лори уже кон­чи­ла свой зав­трак, она укла­ды­ва­ла лож­ки. У мис­сис Лори была пре­вос­ход­ная кол­лек­ция чай­ных ложек: пода­рок Краггса. Сереб­ря­ные лож­ки — и каж­дая была укра­ше­на золо­чё­ным с эма­лью гер­бом одно­го из горо­дов Соеди­нён­но­го Коро­лев­ства. Для каж­дой ложеч­ки был свой соб­ствен­ный футляр­чик, мис­сис Лори укла­ды­ва­ла лож­ки в соот­вет­ству­ю­щие футляр­чи­ки — и улы­ба­лась: на губах — зана­весь лег­чай­ше­го и всё же непро­зрач­но­го розо­во­го шёл­ка. Вот дёр­нуть за шнур — и сра­зу же настежь, и вид­но бы, какая она, за зана­ве­сью, насто­я­щая Лори. Но шнур поте­рял­ся, и толь­ко чуть колы­шет­ся зана­весь вет­ром вверх и вниз.

Исчез­нув­ший мистер Краггс вне­зап­но выныр­нул из-под полу, уста­вил­ся перед мис­сис Лори на неви­ди­мом пье­де­ста­ле — такой коро­тень­кий чугун­ный мону­мен­тик — и про­тя­нул наверх картонку:

— Доро­гая моя, это — вам.

В кар­тон­ке были белые и неж­но-розо­вые шёл­ко­вые ком­би­на­ции, и что-то нево­об­ра­зи­мо-кру­жев­ное, и пау­тин­ные чул­ки. Мистер Краггс был взгля­дов цело­муд­рен­ных, не пере­но­сил наго­ты, и при­стра­стие его к кру­жев­ным вещам было толь­ко есте­ствен­ным след­стви­ем цело­муд­рен­ных взглядов.

Мис­сис Лори всё ещё не при­вык­ла к вели­ко­ле­пию. Мис­сис Лори поро­зо­ве­ла, и быст­рее зако­лы­ха­лась розо­вая зана­весь на губах:

— А‑а, вам опять повез­ло… на бир­же — или… где вы там зани­ма­е­тесь опе­ра­ци­я­ми, кто вас знает…

— Угум… — Мистер Краггс сосал труб­ку и, по обык­но­ве­нию сво­е­му, не поды­мая чугун­ных век, улы­бал­ся на пье­де­ста­ле победоносно.

Мис­сис Лори обсле­до­ва­ла неж­но-розо­вое, нево­об­ра­зи­мо-кру­жев­ное и пау­тин­ное, на одной паре чулок обна­ру­жи­ла рас­по­ро­тый шов и, отло­жив в сто­ро­ну, нагну­ла щеку к мисте­ру Крагг­су. Краггс зату­шил паль­ца­ми труб­ку, сунул в кар­ман и при­льнул губа­ми к щеке. Челю­сти и губы мисте­ра Краггса мысом выдви­ну­ты впе­рёд — в миро­вое море; губы скон­стру­и­ро­ва­ны спе­ци­аль­но для сосанья.

Инте­рьер с гор­нич­ной. Дуглас Фокс Питт. 1913 год

Мистер Краггс сосал. В окно бил пыль­ной поло­сой луч. Всё метал­ли­че­ски сияло.

3

Навер­ху, в спальне, мис­сис Лори ещё раз огля­де­ла чул­ки с рас­по­ро­тым швом; раз­ло­жи­ла всё по соот­вет­ству­ю­щим ящи­кам комо­да, ста­ра­тель­но, с мылом, вымы­ла лицо; и выве­си­ла из шка­па новые брю­ки мисте­ра Краггса: в них он пой­дёт в церковь.

В окно тянул ветер. Брю­ки пока­чи­ва­лись. Веро­ят­но, на мисте­ре Крагг­се — брю­ки пре­крас­ны и вме­сте с его телом дадут соглас­ный аккорд. Но так, обособ­лен­ные в про­стран­стве, — брю­ки мисте­ра Краггса были кошмарны.

В окно тянул ветер. Пока­чи­ва­ясь, брю­ки жили: корот­кое, обруб­лен­ное, куби­че­ское суще­ство, состав­лен­ное толь­ко из ног, брю­ха и про­че­го при­над­ле­жа­ще­го. И вот сни­мут­ся, и пой­дут выша­ги­вать — меж­ду людей и по людям, и рас­ти — и…

Надо закрыть окно. Мис­сис Лори подо­шла, высу­ну­ла на секун­ду голо­ву, мед­лен­но, густо покрас­не­ла и сер­ди­то сдви­ну­ла бро­ви: опять?

На дво­ре спра­ва, воз­ле куч­ки камен­но­го угля, опять сто­ял неле­по-длин­ный и тон­кий — из кар­то­на выре­зан­ный — орга­нист Бэй­ли. Дер­жал шля­пу в руках, отто­пы­рен­ные уши про­све­чи­ва­ли на солн­це, бла­жен­но улы­бал­ся — пря­мо в лицо солн­цу и мис­сис Лори.

Верх­няя поло­ви­на окна заела, и пока мис­сис Лори, всё сер­ди­тее сдви­гая бро­ви, нетер­пе­ли­во дёр­га­ла раму — хляб­ну­ло окош­ко сле­ва, и зак­во­хтал высо­кий, с пере­ли­ва­ми голосок:

— Доб­рое утро, мис­сис Краггс! Нет, како­во, а? Нет, как вам это нра­вит­ся? Нет, я сей­час забе­гу к вам — нет, я не могу…

Отно­ше­ние мис­сис Фиц-Дже­ральд ко все­му миру было опре­де­лен­но со зна­ком минус: «нет». Минус начал­ся с тех пор, как при­шлось про­дать замок в Шот­лан­дии и пере­се­лить­ся на Аббат­скую ули­цу. В орга­ни­ста Бэй­ли минус вон­зал­ся копьём. И как же ина­че, когда одна из девя­ти доче­рей мис­сис Фиц-Дже­ральд уже дав­но по вече­рам бега­ла на «при­ват­ные уро­ки» к орга­ни­сту Бэйли.

Мис­сис Лори сошла в сто­ло­вую мра­мор­ная, как все­гда, и всё с той же сво­ей неиз­мен­ной — лег­чай­ше­го, непро­зрач­но­го шёл­ка — зана­ве­сью на губах.

— Краггс, сей­час при­дёт мис­сис Фиц-Дже­ральд. Ваши брю­ки выве­ше­ны — навер­ху. Да, и кста­ти: этот Бэй­ли, вы зна­е­те, про­сто ста­но­вит­ся невоз­мо­жен, веч­но гла­зе­ет в окно спальни.

Чугун­ный мону­мен­тик на пье­де­ста­ле был непо­дви­жен, толь­ко из-под опу­щен­ных век — лез­вия глаз:

— Если веч­но, так… отче­го же вы до сих пор… Впро­чем, сего­дня, после церк­ви, я пого­во­рю с ним. О да!

Мис­сис Лори повер­ну­лась задёр­нуть шторы:

— Да, пожа­луй­ста, и посе­рьёз­ней… Про­сто боль­но смот­реть: такое солн­це, правда?

Дома в сол­неч­ном све­те. Роберт Беван. 1915 год

В дверь уже сту­ча­ла мис­сис Фиц-Дже­ральд. Мис­сис Фиц-Дже­ральд — была индюш­ка: на вытя­ну­той шее — голо­ва все­гда набок, и все­гда — одним гла­зом вверх, в небо, отку­да еже­ми­нут­но может упасть кор­шун и похи­тить одну из девя­ти её индюшечек.

Мис­сис Фиц-Дже­ральд с пере­ли­ва­ми кво­хта­ла об органисте.

— Нет, вы поду­май­те: в при­хо­де — ни одной моло­дой и кра­си­вой жен­щи­ны, кото­рая бы не… кото­рая бы… Нет, его бед­ная жена, это — про­сто ангел: она запи­ра­ет от него все день­ги и пря­чет ключ от две­ри, но он умуд­ря­ет­ся — через окно… А сей­час — я выгля­ну­ла в окош­ко… нет, вы подумайте!

Мис­сис Фиц-Дже­ральд наве­ла один глаз в небо, дру­гой — в мис­сис Лори; мис­сис Лори вошла в пау­зу — как в откры­тую дверь: не постучавшись.

— Я толь­ко что про­си­ла Краггса пого­во­рить об этом с мисте­ром Бэй­ли. Будет очень забав­но. При­хо­ди­те посмот­реть этот воде­виль — после церкви.

Мис­сис Фиц-Дже­ральд всё так же недо­вер­чи­во одним гла­зом выис­ки­ва­ла кор­шу­на в небе:

— О, мис­сис Лори, вы-то, вы-то, я знаю, совсем не такая, как дру­гие. Я знаю.

Чугун­ный мону­мен­тик непо­движ­но, не поды­мая век, гля­дел вверх на мис­сис Лори:

«Не такая — но какая же?» Бог весть: шнур от зана­ве­си был потерян.

4

Тут, на Аббат­ской ули­це, ещё был Лон­дон — и уже не был Лон­дон. Сосе­ди уже отлич­но зна­ли сосе­дей; и все зна­ли, конеч­но, глу­бо­ко­ува­жа­е­мо­го мисте­ра Краггса. Все зна­ли: на бир­же — или вооб­ще где-то — мистер Краггс удач­но вёл опе­ра­ции; имел теку­щий счёт в Лон­дон-Сити-энд-Мид­ланд-Бэнк, пре­крас­ную жену и был одним из доб­ро­воль­ных апо­сто­лов Обще­ства Борь­бы с Поро­ком. Есте­ствен­но, что шествие мисте­ра Краггса в новых брю­ках к церк­ви Сент-Джордж — было три­ум­фаль­ным шествием.

Каж­дым шагом делая одол­же­ние тро­туа­ру, сплюс­ну­тый мону­мен­тик вышлё­пы­вал лапа­ми, на секун­ду при­вин­чи­ва­ясь к одно­му пье­де­ста­лу, к дру­го­му, к тре­тье­му: тро­туар был про­ин­те­гри­ро­ван­ный от дома до церк­ви ряд пье­де­ста­лов. Не поды­мая век, мону­мен­тик мило­сти­во улы­бал­ся, еже­се­кунд­но свер­кал на солн­це цилин­дром и совер­шал шаги, укра­шен­ный сосед­ством мис­сис Лори: так баре­лье­фы на пье­де­ста­ле Ричар­да-Льви­ное Серд­це скром­но, но гар­мо­нич­но укра­ша­ют Льви­ное Сердце.

И вот нако­нец, урав­не­ние тор­же­ствен­но­го шествия мисте­ра Краггса реше­но: нако­нец — церковь.

* * *
Узкие уще­лья в мир — окна. На цвет­ных стёк­лах — оле­ни, щиты, чере­па, дра­ко­ны. Вни­зу стёк­ла — зеле­ные, ввер­ху — оран­же­вые. От зелё­но­го — по полу полз мяг­кий дре­му­чий мох. Глох­ли шаги, всё тише, как на дне — тихо, и Бог зна­ет где — весь мир, краб, щека, рас­по­ро­тый шов в чул­ке, одно­гла­зая Фиц-Дже­ральд, ложеч­ки в футля­рах, трид­цать два года…

Ввер­ху, на хорах, начал играть орга­нист Бэй­ли. Поти­хонь­ку, лука­во над зелё­ным мхом рос­ло, рос­ло оран­же­вое солн­це. И вот — буй­но вверх, пря­мо над голо­вою, и дышать — толь­ко ртом, как в тро­пи­ках. Неудерж­но пере­пле­та­ю­щи­е­ся тра­вы, судо­рож­но встав­шие к солн­цу мох­на­тые ство­лы. Чёр­но-оран­же­вые вет­ви басов, с неж­ной гру­бо­стью, всё глуб­же внутрь — и нет спа­се­ния: жен­щи­ны рас­кры­ва­лись, как рако­ви­ны, бро­са­ло Бога в жар от их молитв. И может быть, толь­ко одна мис­сис Лори Краггс — одна сиде­ла вели­ко­леп­но-мра­мор­ная, как всегда.

— Вы не забы­ли отно­си­тель­но Бэй­ли? — шеп­ну­ла мис­сис Лори мужу, когда кончалось.

— Я? О нет… — Мистер Краггс блес­нул лез­ви­ем из-под опу­щен­ных век.

Одно­гла­зая мис­сис Фиц-Дже­ральд тре­вож­но погля­ды­ва­ла вверх на гипо­те­ти­че­ско­го кор­шу­на, соби­ра­ла под кры­лья сво­их девять индю­ше­чек в белых пла­тьях и поды­ма­лась на цыпоч­ки, что­бы не поте­рять в тол­пе мисте­ра Краггса и не про­пу­стить, как про­изой­дет его встре­ча с Бэйли.

Сна­ру­жи, у две­рей церк­ви, была моги­ла рыца­ря Хэга, неко­гда обез­глав­лен­но­го за папизм: на камне, в камен­ных доспе­хах, лежал рыцарь без голо­вы. И здесь, воз­ле утра­тив­ше­го голо­ву рыца­ря, ску­чи­лись жен­щи­ны вокруг орга­ни­ста Бэйли.

— Мистер Бэй­ли, вы сего­дня игра­ли осо­бен­но. Я так моли­лась, так моли­лась, что…

— Мистер Бэй­ли, не мог­ли бы вы — мне бы хоте­лось только…

— Мистер Бэй­ли, вы зна­е­те, что вы — что вы.

Высо­ко над их рас­кры­ты­ми, ожи­да­ю­щи­ми губа­ми пока­чи­ва­лась голо­ва орга­ни­ста, про­све­чи­ва­ю­щие, с загну­ты­ми кра­я­ми уши. И ещё выше, зажму­рясь от себя само­го, стрем­глав нес­лось солн­це — всё рав­но куда.

У орга­ни­ста были длин­ные, обе­зья­ньи руки — и всё-таки нель­зя было обнять их всех сра­зу. Орга­нист бла­жен­но пока­чал головой:

— Милые, если бы я мог…

Орга­нист Бэй­ли заду­мал­ся о вели­кой Изи­де — с тыся­чью про­тя­ну­тых рук, с тыся­чью цве­ту­щих сос­цов, с чре­вом — как зем­ля, при­ни­ма­ю­щим все семена.

— А‑а, доро­гой мой Бэй­ли! Он — по обык­но­ве­нию, конеч­но, окру­жён… Мож­но вас на минуту?

Это был Краггс. Он воз­двиг­ся на послед­ней сту­пень­ке лест­ни­цы, укра­шен­ной мра­мор­ным сосед­ством мис­сис Лори, — и ждал.

Бэй­ли повер­нул­ся, как стрел­ка ком­па­са, сдёр­нул шля­пу, пута­ясь в соб­ствен­ных ногах, под­бе­жал, стис­нул руку мисте­ру Крагг­су и сиял в него гла­за­ми — было почти слыш­но: «Милый Краггс, един­ствен­ный в мире Краггс, и вас — и вас тоже, обо­жа­е­мый Краггс…»

Втро­ём они ото­шли в сто­ро­ну, и толь­ко мис­сис Фиц-Дже­ральд ока­за­лась непри­мет­но сза­ди, одоб­ри­тель­но под­ка­чи­ва­ла голо­вой каж­до­му сло­ву Краггса и одним гла­зом мета­ла мину­сы-копья в спи­ну Бэйли.

— Послу­шай­те, доро­гой мой Бэй­ли. Мне жена гово­ри­ла, что вы посто­ян­но пор­ти­те ей пей­заж из окна её спаль­ни. Что вы ска­же­те по это­му пово­ду? А?

В голо­ве у Бэй­ли шуме­ло солн­це­вое вино, сло­ва слы­ша­лись пло­хо. Но когда услы­ша­лись — Бэй­ли потух, лоб смор­щил­ся, сра­зу ста­ло вид­но: мас­са лиш­ней кожи на лице, всё — как обвис­лый, куп­лен­ный в мага­зине гото­во­го пла­тья костюм.

— Мис­сис Лори? Не… не может быть… — Губы у Бэй­ли рас­те­рян­но шле­па­ли. — Мис­сис Лори, вы не гово­ри­ли. Да нет, что я, конеч­но: вы — нет. Конечно…

Само­му ста­ло смеш­но, что пове­рил хоть на секун­ду. Мах­нул рукой — заулы­бал­ся блаженно.

Мис­сис Лори сдви­ну­ла бро­ви. Она мед­ли­ла. Уже шевель­ну­лись на живо­те клеш­ни Краггса, и радост­но при­вста­ла на цыпоч­ках мис­сис Фиц-Дже­ральд. Но в самый какой-то послед­ний момент — мис­сис Лори гром­ко рассмеялась:

— Пред­ставь­те себе, мистер Бэй­ли: я гово­ри­ла. И вы пре­крас­но зна­е­те: я была нако­нец вынуж­де­на ска­зать это. Да, вы знаете.

Бэй­ли замор­гал. Опять: обвис­лый костюм из мага­зи­на гото­во­го пла­тья. Вдруг обе­и­ми рука­ми он нахло­бу­чил шля­пу и, не попро­щав­шись, не слу­шая боль­ше Краггса, побе­жал, запле­та­ясь, по асфальту.

Сыпа­лись вслед ему мину­сы мис­сис Фиц-Дже­ральд, он бежал — и на полу­ша­ге, ни с того ни с сего, оста­но­вил­ся как вко­пан­ный. Бог зна­ет, что при­шло ему в голо­ву и что вспом­ни­лось — но он улы­бал­ся настежь, бла­жен­но, радост­но махал Краггсам шляпой.

Сан­лайт-сквер, Вик­то­рия-стейшн. Шарль Жинне. 1915 год

Краггс пожал плечами:

— Про­сто — ненормальный…

И дви­нул­ся к дому — с одно­го пье­де­ста­ла на дру­гой, с дру­го­го на тре­тий, по бес­ко­неч­но­му ряду пьедесталов.

5

Лон­дон сбе­сил­ся от солн­ца. Лон­дон мчал­ся. Про­рвал пло­ти­ну поток цилин­дров, белых с гро­мад­ны­ми поля­ми шляп, нетер­пе­ли­во рас­кры­тых губ.

Неисто­вым от вес­ны ста­дом нес­лись сло­но-авто­бу­сы и, при­гнув голо­вы, по-соба­чьи выню­хи­ва­ли друг друж­ку. Голо­са­ми мали­но­вы­ми, зелё­ны­ми и оран­же­вы­ми ора­ли пла­ка­ты: «Роллс-ройс», «Вальс — мы вдво­ём», «Авто­ма­ти­че­ское солн­це». И вез­де меж­ду мель­ка­ю­щих ног, букв и колёс — мол­ние­нос­ные маль­чиш­ки в белых ворот­нич­ках, с экс­трен­ным выпуском.

Цилин­дры, сло­но-авто­бу­сы, роллс-ройс, авто­ма­ти­че­ское солн­це — выпи­ра­ли из бере­гов и, конеч­но, смы­ли бы и дома, и ста­туи поли­цей­ских на пере­крёст­ках, если бы не было сто­ка вниз, в мет­ро­по­ли­тен и в под­зем­ные доро­ги: «тру­бы».

Лиф­ты гло­та­ли одну пор­цию за дру­гой, опус­ка­ли в жар­кое нед­ро, и тут сбе­сив­ша­я­ся кровь Лон­до­на пуль­си­ро­ва­ла и мча­лась ещё беше­ней по бетон­ным гул­ким трубам.

Взбе­сив­ший­ся Лон­дон лил­ся за город, в пар­ки, на тра­ву. Нес­лись, еха­ли, шли, в бес­чис­лен­ных пле­тё­ных коля­соч­ках вез­ли недав­но про­из­ве­дён­ных мла­ден­цев. Мис­сис Лори сквозь про­зрач­ней­шие стек­ла окна наблю­да­ла шествие бес­чис­лен­ных коля­со­чек по асфальту.

В окош­ко Крагг­сов встре­во­жен­ной дро­бью сту­ча­ла мис­сис Фиц-Джеральд:

— Мис­сис Лори! Послу­шай­те, мис­сис Лори! Не у вас ли моя Анни? Нет? Ну, так и есть: опять помча­лась за город с этим… Нет, вы счаст­ли­вая, мис­сис Лори: у вас нет детей…

На мра­мор­ном челе мис­сис Лори было две лег­чай­ших тём­ных про­жил­ки-мор­щи­ны, что, может быть, толь­ко сви­де­тель­ство­ва­ло о под­лин­но­сти мра­мо­ра. А может быть, это были един­ствен­ные тре­щи­ны в непо­роч­ней­шем мраморе.

— А где мистер Краггс? — обес­по­ко­ен­но погля­ды­ва­ла вверх одним гла­зом Фиц-Джеральд.

— Мистер Краггс? Он ска­зал, что ему надо куда-то там по делам это­го его обще­ства — Борь­бы с Пороком.

— Нет, вы такая счаст­ли­вая, такая счастливая…

Мис­сис Лори про­шлась по сто­ло­вой. Нож­ки одно­го из метал­ли­че­ских сту­льев сто­я­ли вне пред­на­зна­чен­ных гнезд на ков­ре. Мис­сис Лори подви­ну­ла стул. Взо­шла наверх, в спаль­ню, под­ня­ла што­ру, окош­ко откры­то, спаль­ня осве­жа­лась. Впро­чем, мис­сис Лори была уве­ре­на, что окош­ко откры­то, но поче­му-то надо было под­нять што­ру, взглянуть.

Мис­сис Лори сно­ва усе­лась в сто­ло­вой и наблю­да­ла шествие бес­чис­лен­ных коля­со­чек. А мистер Краггс — на лац­кане белый кре­стик Апо­сто­ла Обще­ства Борь­бы с Поро­ком, — мистер Краггс где-то мед­лен­но мчал­ся в гул­ких тру­бах. Чугун­ные веки опу­ще­ны в экс­трен­ный выпуск: в три часа цеп­пе­ли­ны заме­че­ны над Север­ным морем. Это было совер­шен­но кстати.

«Пре­вос­ход­но, пре­вос­ход­но», — мистер Краггс пред­вку­шал успех: атмо­сфе­ра была подходящая.

И мистер Краггс решил исполь­зо­вать атмо­сфе­ру — в Хэмпстед-парке.

При­го­род Хэмп­стед-Гар­ден со сто­ро­ны Уил­ли­филд-Уэй. Уильям Рэт­клифф. 1914 год

Хэмп­стед-парк до кра­ёв был налит шам­пан­ским: туман лёг­кий, насквозь про­во­ло­чен­ный ост­ры­ми искра­ми. По двое тес­но на ска­ме­еч­ках, пле­чом к пле­чу, всё бли­же. Истле­ва­ло скуч­ное пла­тье, и из тела в тело стру­и­лось солн­це­вое шам­пан­ское. И вот двое на зелё­ном шел­ке тра­вы, при­кры­тые мали­но­вым зон­ти­ком: вид­ны толь­ко ноги и кусо­чек кру­же­ва. В вели­ко­леп­ной все­лен­ной под мали­но­вым зон­ти­ком — закрыв­ши гла­за пили сума­сшед­шее шампанское.

— Экс­трен­ный выпуск! В три часа зэп­пы над Север­ным морем!

Но под зон­ти­ком — в мали­но­вой все­лен­ной — бес­смерт­ны: что за дело, что в дру­гой, отда­лён­ной все­лен­ной будут убивать?

И мимо нес­лась кару­сель мол­ние­нос­ных маль­чи­шек: соби­ра­те­ли окур­ков, про­дав­цы экс­трен­ных выпус­ков, сча­стья, целу­ю­щих­ся сви­нок, патен­то­ван­ных пилюль для муж­чин. И трес­ку­чий пет­руш­ка, и пыха­ю­щие дымом маши­ны на колё­сах с сосис­ка­ми и каш­та­на­ми, и ста­да цилин­дров — гусь­ком, как неисто­вые от вес­ны слоно-автобусы…

Прон­зи­тель­ный свист — нестер­пи­мо, кну­том. И ещё раз: кну­том. Высу­ну­лись голо­вы из-под мали­но­во­го зон­ти­ка, цилин­дров, белых гро­мад­ных шляп: на сто­ле — чугун­ный мону­мен­тик, сто­ял и сви­стел серьёзно.

— Леди и джентль­ме­ны! — Мистер Краггс пере­стал сви­стеть. — Леди и джентль­ме­ны, экс­трен­ный выпуск: зэп­пы над Север­ным морем. Леди и джентль­ме­ны, про­верь­те себя: гото­вы ли вы уме­реть? Смерть сего­дня. Это вы умрё­те… нет, нет, не ваша сосед­ка, а имен­но вы, пре­крас­ная леди под мали­но­вым зон­ти­ком. Вы улы­ба­е­тесь, ваши зубы свер­ка­ют, но зна­е­те ли вы, как улы­ба­ет­ся череп? Оста­но­ви­тесь — толь­ко на секун­ду — про­верь­те себя, все ли вы сде­ла­ли, что вам надо сде­лать до смер­ти? Вы — под мали­но­вым зонтиком!

— Нет ещё, они — не все… — тонень­ким голос­ком писк­нул при­молк­ший было петрушка.

Засме­я­лись. Засме­я­лась пре­крас­ная леди, закры­лась мали­но­вым небом-зон­ти­ком и явно для всех при­жа­ла коле­ни к сво­е­му Ада­му: они были одни в мали­но­вой все­лен­ной, и они были бес­смерт­ны, и парк до кра­ёв был полон ост­ры­ми искрами.

* * *
Мистер Краггс кру­жил вокруг мали­но­вой все­лен­ной, из-под зон­ти­ка вид­ны были чёр­ные дам­ские туфли и корич­не­вые муж­ские. Корич­не­вые муж­ские туфли и шёл­ко­вые, синие, в корич­не­вых горош­ках нос­ки — были явно очень высо­ко­го, доро­го­го сор­та. Это заслу­жи­ва­ло внимания.

Мистер Краггс гулял, неся впе­ре­ди, на живо­те, гро­мад­ные кра­бо­вые клеш­ни и опу­стив веки. Опу­стив чугун­ные веки, мистер Краггс обе­дал, а за сосед­ним сто­ли­ком обе­да­ла пре­крас­ная леди под мали­но­вым зон­ти­ком. Она была вся нали­та слад­ким янтар­ным соком солн­ца: мучи­тель­но надо было, чтоб её отпи­ли хоть немно­го. Ябло­ко — в без­вет­рен­ный, душ­ный вечер: уже нали­лось, про­зрач­не­ет, зады­ха­ет­ся — ах, ско­рее бы отло­мить­ся от вет­ки — и наземь.

Она вста­ла, леди Ябло­ко под мали­но­вым зон­ти­ком, и встал её Адам — всё рав­но, кто он: он толь­ко зем­ля. Мед­лен­ные, отяг­чён­ные — под­ня­лись на лило­ве­ю­щий в сумер­ках холм, пере­ва­ли­ли, мед­лен­но тону­ли в зем­лю по ту сто­ро­ну хол­ма. Голо­вы — один толь­ко мали­но­вый зон­тик, — и нету.

Мистер Краггс выждал мину­ту. Всё так же что-то пря­ча под опу­щен­ны­ми чугун­ны­ми века­ми, взо­брал­ся на холм, огля­дел­ся — и с неожи­дан­ной для мону­мен­ти­ка кры­си­ной прыт­ко­стью юрк­нул вниз.

Там, вни­зу, всё быст­ро лох­ма­те­ло, всё обрас­та­ло фио­ле­то­вой ноч­ной шер­стью: дере­вья, люди. Под душ­ны­ми шуба­ми кустов неж­ные, оброс­шие зве­ри часто дыша­ли и шеп­та­лись. Ошер­стев­ший, неслыш­ный, мистер Краггс шны­рял по пар­ку гро­мад­ной, при­снив­шей­ся кры­сой, свер­ка­ли лез­вия — к ночи рас­крыв­ши­е­ся лез­вия глаз на шер­стя­ной мор­де, мистер Краггс запы­хал­ся. Мали­но­во­го зон­ти­ка нигде не было.

«Лод­ка…» — клеш­ни мисте­ра Краггса сжа­лись и ухва­ти­лись за послед­нее: раз или два ему слу­ча­лось най­ти в лодке.

Тихий, смо­ля­ной пруд. Пара лебе­дей посре­дине прон­зи­тель­но беле­ет наго­той. И вда­ли, под уют­но навис­шей ивою — лодка.

Мистер Краггс быст­рее зашле­пал по тра­ве лапа­ми. Лебе­ди всё бли­же, белее. На цыпоч­ках, осто­рож­но пере­гнул­ся через ствол ивы.

Лод­ка — вни­зу. Круг­ло тем­нел, при­кры­вая лица, мяг­кий лох­ма­тый зон­тик, недав­но ещё мали­но­вый — в одном кон­це лод­ки, а в дру­гом — лебе­ди­но беле­ли в тем­но­те ноги.

Мистер Краггс вытер лицо плат­ком, раз­жал клеш­ни. Счаст­ли­во отды­хая, про­ле­жал мину­ту — и неслыш­ный, шер­стя­ной, на живо­те пополз вниз по скольз­кой глине.

— Доб­рый вечер, гос­по­да! — воз­ле лод­ки встал мону­мен­тик. Веки цело­муд­рен­но опу­ще­ны. Улы­ба­лись выпер­шие впе­ред нос, ниж­няя челюсть и губы.

Мельк­ну­ло, про­па­ло лебе­ди­но-белое. Вскрик. Зон­тик выпрыг­нул в воду и поплыл. Лох­ма­тый зверь выско­чил из лод­ки на Краггса:

— Ч‑чёрт! Какое — какое вы име­е­те… Да я вас про­сто — я вас…

Мистер Краггс улы­бал­ся, опу­стив веки. Страш­ные кра­бо­вые клеш­ни раз­жа­лись, закле­щи­ли руки Ада­ма пре­крас­ной леди Ябло­ко — и Адам, пых­тя, забил­ся в кап­кане. Мистер Краггс улыбался.

— Вы — пой­дё­те — со мною — на бли­жай­шую — поли­цей­скую стан­цию. Вы и ваша дама, — я очень сожа­лею. Вы объ­яви­те там име­на — своё и вашей дамы. И мы встре­тим­ся потом на суде: мне очень жаль гово­рить об этом. О, вы ска­жи­те леди, что­бы она пере­ста­ла пла­кать: за нару­ше­ние нрав­ствен­но­сти в обще­ствен­ном месте — нака­за­ние вовсе не такое большое.

— Послу­шай­те… ч‑чёрт! Вы отпу­сти­те мои руки? Я вам говорю…

Но мистер Краггс дер­жал креп­ко. Леди Ябло­ко сто­я­ла теперь в пес­ке на коле­нях, при­кры­ва­ла лицо коле­ня­ми и, всхли­пы­вая, несвяз­но умо­ля­ла. Мистер Краггс улыбался.

— Мне, пра­во, очень жаль вас, моя доро­гая леди. Вы так ещё моло­ды — и фигу­ри­ро­вать на суде…

— О, всё что хоти­те — толь­ко не это! Ну хоти­те — хоти­те… — Руки леди лебе­ди­но беле­ли в лох­ма­той темноте.

— Ну, хоро­шо: толь­ко — ради вас, оча­ро­ва­тель­ная леди. Обе­щай­те, что вы боль­ше ни-ког-да…

— О, вы такой .. мило­серд­ный… как Бог. Обе­щаю вам — о, обещаю!

Одной клеш­нёй всё ещё дер­жа обмяк­ше­го, уби­то­го Ада­ма, дру­гою — Краггс выта­щил сви­сток и вло­жил в рот:

— Вот види­те: один шаг — и я свист­ну… — Он отпу­стил плен­ни­ка. Огля­дел его с шёл­ко­вых нос­ков до голо­вы, при­ки­нул на глаз — и корот­ко бросил:

— Пять­де­сят гиней.

— Пять­де­сят… гиней? — сде­лал тот шаг на Краггса. Сви­сток Краггса заве­ре­щал — ещё пока чуть слыш­но, но сей­час… Плен­ник остановился.

— Ну? У вас чеко­вая книж­ка с собой? Я вам посве­чу, — любез­но пред­ло­жил мистер Краггс, выта­щил кар­ман­ный элек­три­че­ский фонарик.

Вильерс-стрит, Чаринг-кросс. Кон­стан­тин Гор­ба­тов. 1930‑е годы

Плен­ник, скри­пя зуба­ми, писал чек в Лон­дон-Сити-энд-Мид­ланд-Бэнк. Леди остол­бе­не­лы­ми гла­за­ми плы­ла со сво­им зон­ти­ком: зон­тик мед­лен­но и наве­ки исче­зал в лох­ма­той тем­но­те. Мистер Краггс, дер­жа сви­сток в зубах, улы­бал­ся: два меся­ца были обес­пе­че­ны. Пять­де­сят гиней! Так вез­ло мисте­ру Крагг­су не часто.

6

Тем­но. Дверь в сосед­нюю ком­на­ту при­кры­та неплот­но. Сквозь двер­ную щель — по потол­ку поло­са све­та: ходят с лам­пой, что-то слу­чи­лось. Поло­са дви­жет­ся всё быст­рей, и тём­ные сте­ны — всё даль­ше, в бес­ко­неч­ность, и эта ком­на­та — Лон­дон, и тыся­чи две­рей, мечут­ся лам­пы, мечут­ся поло­сы по потол­ку. И может быть — всё бред…

Что-то слу­чи­лось. Чёр­ное небо над Лон­до­ном — трес­ну­ло на кусоч­ки: белые тре­уголь­ни­ки, квад­ра­ты, линии — без­молв­ный, гео­мет­ри­че­ский бред про­жек­то­ров. Куда-то про­нес­лись стрем­глав ослеп­шие сло­но-авто­бу­сы с поту­шен­ны­ми огня­ми. По асфаль­ту топот запоз­да­лых пар — отчёт­ли­во — лихо­ра­доч­ный пульс — замер. Всю­ду захло­пы­ва­лись две­ри, гас­ли огни. И вот — выме­тен­ный мгно­вен­ной чумой, опу­сте­лый, гул­кий, гео­мет­ри­че­ский город: без­молв­ные купо­ла, пира­ми­ды, окруж­но­сти, дуги, баш­ни, зубцы.

Секун­ду тиши­на вспу­ха­ла, истон­ча­лась, как мыль­ный пузырь, и — лоп­ну­ла. Загу­де­ли, зато­па­ли изда­ли бом­ба­ми чугун­ные ступ­ни. Всё выше, до неба, бре­до­вое, обруб­лен­ное суще­ство — ноги и брю­хо — тупо, сле­по выто­пы­ва­ло бом­ба­ми по куби­че­ским мура­вьи­ным коч­кам и мура­вьям вни­зу. Цеппелины…

Лиф­ты не успе­ва­ли гло­тать: муравьи сыпа­лись вниз по запас­ным лест­ни­цам. Вис­ли на под­нож­ках, с гро­хо­том нес­лись в тру­бах — всё рав­но куда, выле­за­ли — всё рав­но где. И тол­пи­лись в бре­до­вом под­зем­ном мире с навис­шим бетон­ным небом, пере­пу­тан­ны­ми пеще­ра­ми, лест­ни­ца­ми, солн­ца­ми, киос­ка­ми, автоматами.

— Цеп­пе­ли­ны над Лон­до­ном! Экс­т­ра-экс­трен­ный выпуск! — шны­ря­ли меха­ни­че­ские, завод­ные мальчишки.

Мистер Краггс нёс­ся в вагоне стоя, дер­жась за ремень, и не поды­мал глаз от экс­трен­но­го выпус­ка. Цилин­дры и шля­пы всё при­бы­ва­ли, сдви­ну­ли его с пье­де­ста­ла — впе­рёд — к чьим-то коле­ням — коле­ни дро­жа­ли. Мистер Краггс взгля­нул: леди Яблоко.

— Ах, вот как? И вы здесь? Очень при­ят­но, очень… Про­шу изви­не­ния: так тес­но… — Мистер Краггс снял цилиндр с улыбкой.

Леди Ябло­ко была одна. Леди Ябло­ко отве­ти­ла мисте­ру Крагг­су улыб­кой, тупо-покорной.

В левом внут­рен­нем кар­мане мисте­ра Краггса лежал чек на пять­де­сят гиней и грел серд­це мисте­ра Краггса. Мистер Краггс любез­но шутил.

— Мы, как древ­ние хри­сти­ане, вынуж­де­ны спа­сать­ся в ката­ком­бах. Не прав­да ли, мисс, очень забавно?

Мисс долж­на была сме­ять­ся — и не мог­ла. Изо всех сил — и нако­нец засме­я­лась, вышло что-то неле­пое, непри­лич­но-гром­кое, на весь вагон. Со всех сто­рон обо­ра­чи­ва­лись. Мистер Краггс, при­под­няв цилиндр, тороп­ли­во про­дви­гал­ся вперёд…

— Хам­мер­смит! Поезд ней­дёт даль­ше! — кон­дук­тор звяк­нул две­рью, поли­лись из вагона.

Свер­ху, сквозь колод­цы лиф­тов и лест­ниц, был слы­шен глу­хой чугун­ный гул. Цилин­дры и огром­ные, наис­кось наде­тые, шля­пы — оста­лись на плат­фор­ме, влип­ли в осле­пи­тель­но белые сте­ны, сли­лись с мали­но­вы­ми и зелё­ны­ми пла­ка­та­ми, с непо­движ­но мча­щи­ми­ся лица­ми на авто­мо­би­ле «роллс-ройс», с «Авто­ма­ти­че­ским солн­цем». В белых кафель­ных ката­ком­бах спа­са­лась тол­па стран­ных пла­кат­ных христиан.

Леди Ябло­ко поте­рян­но огля­де­лась, заце­пи­лась гла­за­ми за един­ствен­ную зна­ко­мую фигу­ру — со сло­жен­ны­ми на живо­те клеш­ня­ми и вышлё­пы­ва­ю­щи­ми лапа­ми — и меха­ни­че­ски, во сне, вошла в лифт вме­сте с Крагг­сом. Лифт понёс их наверх, на улицу.

Там, в чёр­ном небе, мель­ка­ли белые тре­уголь­ни­ки линии, нес­лись с топо­том и гулом глу­хие чере­па­хи-дома, дере­вья. Леди Ябло­ко догна­ла Краггса.

— Послу­шай­те… Про­сти­те. Не може­те ли вы меня, ради Бога, куда-нибудь. Мне надо было в Лэй­стер-скве­ре, я ниче­го не понимаю.

Вид на Лестер-сквер. Кон­стан­тин Гор­ба­тов. 1930‑е годы

Чугун­ный мону­мен­тик оста­но­вил­ся устой­чи­во на секун­ду, века. Из-под опу­щен­ных век в тем­но­те — лез­вия глаз:

— Пра­во, я очень сожа­лею. Но я тороп­люсь домой. И кро­ме того… — мистер Краггс неслыш­но сме­ял­ся, это было про­сто смеш­но — толь­ко поду­мать, он — и… и… какая-то…

Пер­пен­ди­ку­ляр­но над голо­вой, в истон­ча­ю­щей­ся тишине, стре­ко­тал гро­мад­ный шер­шень. Мистер Краггс торо­пил­ся. Лори была одна. Он быст­ро вышлё­пы­вал лапа­ми по асфаль­ту. Пока­за­лось, чек пере­стал шеве­лить­ся в кар­мане, мистер Краггс при­оста­но­вил­ся пощу­пать — и услы­шал дроб­ные, дро­жа­щие шаж­ки сза­ди изда­ли к нему бежа­ла тень, как поте­рян­ная, бес­хоз­ная собач­ка, роб­ко, униженно.

Ста­ло ясно: эта… эта жен­щи­на пой­дёт за ним до самых две­рей, будет сто­ять всю ночь или сидеть на сту­пень­ках, и вооб­ще — что-то неле­пое, как во сне.

Мистер Краггс вытер плат­ком лоб, через пле­чо поко­сив­шись назад, — юрк­нул в пер­вый тём­ный пере­уло­чек попасть в дом со двора.

Ощу­пью, по выщерб­лен­ным в верее кир­пи­чам, мистер Краггс разыс­кал свою калит­ку и стук­нул. В тём­ном окне спаль­ни неяс­но про­бе­ле­ло лицо — это было явно лицо мис­сис Лори. Мис­сис Лори раз­мах­ну­лась и что-то бро­си­ла из окна. Что бы это всё значило?

Ман­сард­ная ком­на­та. Уильям Рэт­клифф. 1918 год

Мистер Краггс дол­го сту­чал, сту­чал всё гром­че — на всю Аббат­скую ули­цу — но калит­ка не откры­ва­лась. Мистер Краггс обсуж­дал поло­же­ние и ста­рал­ся выта­щить из голо­вы хоть что-нибудь удо­бо­по­нят­ное, как вдруг топ­ну­ли совсем рядом, тут, чугун­ные ступ­ни, задре­без­жа­ли вереш­ки стё­кол, сва­лил­ся цилиндр мисте­ра Краггса, и, ловя цилиндр, мону­мен­тик упал на асфальт.

7

По вос­кре­се­ньям, когда мисте­ра Краггса не было дома, мис­сис Лори при­ни­ма­ла у себя мать и сестру.

В сумер­ках — они при­хо­ди­ли из Уайт-Чепе­ля, сту­ча­ли тихонь­ко в зад­нюю калит­ку и через кух­ню шли в сто­ло­вую. В метал­ли­че­ской сто­ло­вой они сади­лись на кра­е­шек сту­ла, в шля­пах пили чай, съе­да­ли по одно­му кусоч­ку кекса.

— Ну, пожа­луй­ста, милые, бери­те: у меня в буфе­те — дру­гой такой же, целый… — мис­сис Лори тор­же­ству­ю­ще откры­ва­ла буфет.

— Нет, спа­си­бо. Пра­во же… — гостьи гло­та­ли слю­ну и, сидя на кра­еш­ке, одним ухом вслу­ши­ва­лись за окош­ко, что­бы не про­зе­вать зна­ко­мо­го вышлё­пы­ва­нья лап и вовре­мя исчез­нуть в кух­ню. Но слы­шал­ся толь­ко шорох по асфаль­ту бес­чис­лен­ных пле­тё­ных колясочек.

— Счаст­ли­вая вы, Лори… — взды­ха­ли гостьи, любу­ясь. — Пом­нишь, как ты, быва­ло, с нами на рын­ке… А теперь…

Мра­мор мис­сис Лори розо­вел: это так нуж­но — извне полу­чить под­твер­жде­ние, что ты — счастливая…

Втро­ём шли в спаль­ню. Мис­сис Лори зажи­га­ла свет, сия­ли хру­сталь­ные под­вес­ки, бле­сте­ли гла­за. На кро­ва­ти, на сту­льях — нево­об­ра­зи­мо-кру­жев­ное, и белое, и паутинное.

— Ну, Лори, пожа­луй­ста. В белом вы, долж­но быть, пря­мо — королева.

Мис­сис Лори раз­де­ва­лась за шир­мой. Вышла — в чёр­ных чул­ках, и в туф­лях, и в тон­чай­шем белом: тёп­лый мра­мор мис­сис Лори чуть-чуть розо­вел сквозь белое, пере­ли­ва­лись, розо­вея, хру­сталь­ные под­вес­ки, и быст­ро колы­ха­лась розо­вая зана­весь на губах мис­сис Лори: вот-вот раз­ду­нет­ся ветром.

— Счаст­ли­вая вы, Лори, — взды­ха­ли гостьи, любуясь.

Вни­зу кто-то сту­чал в дверь. У всех трёх — одно: Краггс.

— Гос­по­ди, уж тем­но, дав­но пора домой, — вско­чи­ли гостьи.

Мис­сис Лори наспех наки­ну­ла утрен­ний белый халат, про­во­ди­ла мать и сест­ру через чёр­ный ход и откры­ла дверь.

Но это был не Краггс: в две­рях сто­ял со сверт­ком бело­во­рот­нич­ко­вый маль­чиш­ка, и буд­то наив­но так — шму­ры­гал носом, но один мыши­ный глаз хит­ро прищурен.

— Вам, мадам, — подал он свёрток.

В свёрт­ке, как и про­шлое вос­кре­се­нье, был букет чай­ных роз, с отто­пы­рен­ны­ми, ото­гну­ты­ми по кра­ям лепестками.

Мис­сис Лори вспыхнула.

— Отдай­те назад, — сер­ди­то ткну­ла она букет мальчишке.

Маль­чиш­ка при­щу­рил глаз ещё больше:

— Ну‑у, куда же: мага­зин не при­мет, день­ги уплочены.

Мис­сис Лори побе­жа­ла с буке­том в спаль­ню. Розы были очень спе­лые, лепест­ки сыпа­лись по лест­ни­це, мис­сис Лори рас­те­рян­но огля­ды­ва­лась. Суну­ла букет под кру­жев­ной ворох на сту­ле и, соби­рая по пути лепест­ки со сту­пе­ней, пошла вниз. Про­тя­ну­ла три пен­са маль­чиш­ке, ста­ра­ясь гля­деть вверх — мимо пони­ма­ю­ще-при­щу­рен­но­го мыши­но­го глаза.

Там, ввер­ху, было чёр­ное моза­ич­ное небо — из белых пол­за­ю­щих тре­уголь­ни­ков и квадратов.

— Ну, да, конеч­но: зэп­пы летят, — весе­ло отве­тил маль­чиш­ка под­ня­тым бро­вям мис­сис Лори. — То и гля­ди нач­нут. Спа­си­бо, мáдам… — и ныр­нул в темноту.

Мис­сис Лори спу­сти­ла жалю­зи в сто­ло­вой и — вся в метал­ли­че­ском сия­нье — торо­пи­лась уло­жить зна­ме­ни­тые лож­ки, каж­дую в соот­вет­ству­ю­щий футляр­чик: надо было ско­рей, пока ещё не нача­ли. На шестой ложеч­ке, с тре­мя зáм­ка­ми — герб горо­да Нью­кас­ла — ухну­ло глу­хо. Ложеч­ка с тре­мя зáм­ка­ми оста­лась лежать на сто­ле, рядом с пустым футляром.

Тупые чугун­ные ступ­ни с гро­хо­том выто­пы­ва­ли — по домам, по людям — всё бли­же. Ещё шаг — и мир мис­сис Лори рух­нет: Краггс, ложеч­ки, невообразимо-кружевное…

Жить — ещё пять минут. И надо — самое главное.

«Букет… Самое глав­ное — выки­нуть букет…» — очень торо­пи­лась ска­зать себе мис­сис Лори.

В спальне — выхва­ти­ла букет из-под кру­жев­ной груды.

«Ну да, во двор. К нему же во двор, что­бы он…»

Она высу­ну­лась в окно, раз­мах­ну­лась. Про­нес­лось совсем близ­ко бре­до­вое гео­мет­ри­че­ское небо — и чёр­ная, выре­зан­ная из кача­ю­ще­го­ся кар­то­на фигу­ра на сосед­нем дво­ре. Мис­сис Лори со зло­стью бро­си­ла пря­мо в лицо ему букет и услы­ша­ла — может быть в бре­ду — такой смеш­ной, дет­ский, хлю­па­ю­щий плач.

Топ­ну­ло тут, рядом; задре­без­жа­ли вереш­ки стё­кол, вали­лось; рушил­ся мир мис­сис Лори, ложеч­ки, кружевное.

— Бэй­ли! Бэй­ли! — раз­ру­шен­ная мис­сис Лори стрем­глав лете­ла по лест­ни­це вниз во двор.

Мельк­ну­ло бре­до­вое небо. Мельк­ну­ла под забо­ром чёр­ная, неле­по-тон­кая фигу­ра. И неж­ные, как у жере­бён­ка, губы раз­дви­ну­ли зана­весь на губах мис­сис Лори. Жить ещё минуту.

На асфаль­те, усе­ян­ном уголь­ной пылью, жили мину­ту, век, в бес­смерт­ной мали­но­вой все­лен­ной. В калит­ку сту­ча­ли, сту­ча­ли. Но в дале­кой мали­но­вой все­лен­ной не было слышно.

* * *
Элек­три­че­ские лам­пы потух­ли. Запи­на­ясь лапа­ми в лох­ма­той тем­но­те и раз­дав­ли­вая вереш­ки стё­кол, мистер Краггс дол­го бро­дил по ком­на­там и звал:

— Лори! Да где же вы, Лори?

Чугун­ные ступ­ни, ухая, ухо­ди­ли к югу, зати­ха­ли. Мистер Краггс нашёл нако­нец свеч­ку, побе­жал наверх, в спальню.

И почти сле­дом за ним на поро­ге яви­лась мис­сис Лори.

— Гос­по­ди! Где вы были? — повер­нул­ся на пье­де­ста­ле мистер Краггс. — Цилиндр, пони­ма­е­те, сби­ло цилиндр… — Мистер Краггс под­нял све­чу и рас­крыл рот белый утрен­ний халат мис­сис Лори — рас­стёг­нут, и тон­чай­шее белое под ним — изо­рва­но и всё в уголь­ной пыли. На рес­ни­цах — слё­зы, а губы…

Зана­ве­си не было.

— Что с вами? Вы… вы не ране­ны, Лори?

— Да… То есть нет. О нет! — засме­я­лась мис­сис Лори. — Я толь­ко… Вый­ди­те на минут­ку, я сей­час пере­оде­нусь и спу­щусь в сто­ло­вую. Кажет­ся, уже всё кончилось.

Мис­сис Лори пере­оде­лась, тща­тель­но собра­ла лепест­ки с полу, уло­жи­ла их в кон­вер­тик, кон­вер­тик — в шка­тул­ку. Чугун­ные ступ­ни затих­ли где-то на юге. Всё кончилось.

1918


Пуб­ли­ка­ция под­го­тов­ле­на авто­ром теле­грам-кана­ла CHUZHBINA.


Читай­те также:

— «Кня­ги­ни, бале­ри­ны, актри­сы. Десять кра­са­виц Лон­до­на с рус­ски­ми кор­ня­ми»;

— «Париж XX века кисти рус­ских худож­ни­ков-эми­гран­тов»;

— «„Страх“ С. Юра­со­ва: побег совет­ско­го офи­це­ра из ГДР»

Поделиться