Фальсификация Лермонтова. Об авторстве «Немытой России»

В исто­рии лите­ра­туры нередко возни­кают дискус­сии по вопросу автор­ства извест­ных произ­ве­де­ний. До сих пор нахо­дятся энту­зи­а­сты, кото­рые ставят под сомне­ние подлин­ность «Слова о полку Игореве» или автор­ство «Тихого Дона». В ряду таких споров нахо­дится и стихо­тво­ре­ние Миха­ила Лермон­това «Прощай, немы­тая Россия», кото­рое — по поводу и без повода — любят цити­ро­вать в размыш­ле­ниях и разго­во­рах о прошлом и насто­я­щем нашей страны.

Или всё-таки не Лермон­тов был его авто­ром?..


Поэт и офицер Михаил Лермон­тов прожил недол­гую и при этом яркую жизнь. Совре­мен­ники отно­си­лись к его дуэлям, роман­ти­че­ским исто­риям и хлёст­кому стихо­тво­ре­нию «Смерть поэта» по-разному, но мы, глядя со стороны, можем увидеть в этом свобо­до­мыс­лие и бунт лично­сти против сложив­шихся стерео­ти­пов. В 1840 году, по реше­нию воен­ного суда из-за участия в дуэли, Лермон­тов был отправ­лен на Кавказ, и эта кавказ­ская ссылка (уже вторая) станет для него роко­вой. Спустя несколько меся­цев, летом 1841 года, он погиб­нет на другой дуэли от рук Нико­лая Марты­нова.

Порт­рет Лермон­това в армей­ском сюртуке с шашкой. 1840 год

Во время отъезда на Кавказ — либо в 1840 году, либо уже в 1841-м, после непро­дол­жи­тель­ного отпуска — Лермон­тов, как счита­ется, напи­сал следу­ю­щие строки:

Прощай, немы­тая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голу­бые,
И ты, им предан­ный народ.
Быть может, за хреб­том Кавказа
Укро­юсь от твоих вождей,
От их всеви­дя­щего глаза,
От их всеслы­ша­щих ушей.

На первый взгляд, ника­кого проти­во­ре­чия с бунтар­ским харак­те­ром моло­дого офицера это вось­ми­сти­шие не содер­жит. Да вот только ника­кого авто­графа Лермон­това не сохра­ни­лось. Об этом стихо­тво­ре­нии никто нико­гда при жизни поэта не слышал, а потом, в тече­ние несколь­ких деся­ти­ле­тий при разборе его руко­пи­сей и публи­ка­ции сочи­не­ний иссле­до­ва­тели не нахо­дили на него ника­кого намёка. Впер­вые публика прочла стихо­тво­ре­ние в 1887 году, когда в журнале «Русская старина» исто­рик лите­ра­туры Павел Виско­ва­тов опуб­ли­ко­вал этот текст. Через два года под редак­цией того же Виско­ва­това «Прощай, немы­тая Россия» вышла в собра­нии сочи­не­ний Лермон­това. Откуда же взялся текст?

В 1873 году изда­тель журнала «Русский архив» Пётр Барте­нев помо­гал другому редак­тору-изда­телю, Петру Ефре­мову, раздо­быть неиз­вест­ный ранее текст неза­кон­чен­ного романа Лермон­това. В письме Ефре­мову Барте­нев писал:

С руко­пи­сью Лермон­това произо­шла оказия: прежде, чем <была> кончена копия, её потре­бо­вала назад доста­ви­тель­ница, г<оспо>жа Столы­пина и обеща­лась списаться с Шанги­ре­ями.

Вот ещё стихи Лермон­това, списан­ные с подлин­ника.

Прощай, немы­тая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голу­бые,
И ты, послуш­ный им народ.
Быть может, за хреб­том Кавказа
Укро­юсь от твоих ц<арей>
От их неви­дя­щего глаза,
От их неслы­ша­щих ушей.

Под заго­лов­ком «Юноше­ская повесть М. Ю. Лермон­това» проза­и­че­ский текст вышел в журнале «Вест­ник Европы» в этом же году. А вот в подлин­ность неболь­шого, но взрыв­ного стихо­твор­ного допол­не­ния Ефре­мов почему-то не пове­рил и публи­ко­вать его не стал. Руко­пись «юноше­ской пове­сти», ныне извест­ной под назва­нием «Вадим», сохра­ни­лась и нахо­дится в архиве. Каза­лось бы, стихи Лермон­това, найден­ные Барте­не­вым, должны нахо­диться в этих же бума­гах. Но их там нет…

Пётр Барте­нев. Фото начала XX века

Если вы срав­ните два приве­дён­ных выше вари­анта стихо­тво­ре­ния, то обна­ру­жите лёгкие разно­чте­ния. Таких версий очень много: «царей» — «пашей» — «вождей», «за стеной Кавказа» — «за хреб­том Кавказа», «покор­ный» — «послуш­ный» и так далее. Часто приво­дится объяс­не­ние, будто стихо­тво­ре­ние не было запи­сано Лермон­то­вым и распро­стра­ня­лось устно, и поэтому возникли разные вари­а­ции. Однако Барте­нев напи­сал: «с подлин­ника». Такую же форму­ли­ровку — «с подлин­ника руки Лермон­това» — он употре­бил в письме исто­рику-люби­телю Нико­лаю Путяте в 1870-е годы.

Одним словом, в XIX веке жил только один чело­век, утвер­ждав­ший, что он видел стихо­тво­ре­ние «Прощай, немы­тая Россия», напи­сан­ное рукой Лермон­това. При этом он же сам пере­пи­сы­вал это стихо­тво­ре­ние с очевид­ными разными верси­ями. И если Ефре­мов этому тексту не придал ника­кого значе­ния, то другой публи­ка­тор сочи­не­ний Лермон­това, Виско­ва­тов, в конце 1880-х годов пове­рил Барте­неву. Затем, в 1890 году, уже сам Барте­нев опуб­ли­ко­вал его в собствен­ном журнале с пояс­не­нием: «Запи­сано со слов поэта совре­мен­ни­ками».

Фраг­мент из журнала «Русский архив», 1890, № 11

Так совре­мен­ни­ками или самим поэтом? Вы уж опре­де­ли­лись бы, Пётр Ивано­вич.


Кроме исто­рии проис­хож­де­ния текста, сомне­ния вызы­вает и его смысл. Сказать, что Лермон­тов поки­дал Россию, уезжая из столицы на Кавказ, было бы боль­шой натяж­кой — в таком случае зачем ему нужно было с ней прощаться? Ехал он на Север­ный Кавказ, а не за Кавказ­ские горы, поэтому «за хреб­том Кавказа» укрыться ему бы всё равно не пришлось.

На размыш­ле­ния натал­ки­вает и упоми­на­ние «голу­бых мунди­ров», кото­рым был «предан» народ. Голу­бые мундиры носили жандарм­ские офицеры, и во времена Лермон­това народ, если под ним подра­зу­ме­ва­лись крепост­ные крестьяне, им не подчи­нялся, а был собствен­но­стью поме­щи­ков. В то время как во второй поло­вине XIX века, после отмены крепост­ного права, это соот­вет­ство­вало действи­тель­но­сти: в 1870-е годы крестьяне, напри­мер, могли сдавать жандар­мам агита­то­ров-народ­ни­ков, напря­мую контак­ти­руя с «голу­быми мунди­рами».

«Голу­бые мундиры» вообще не встре­ча­ются у Лермон­това. Зато их можно найти в сати­ри­че­ской поэме «Демон» — паро­дии на Лермон­това, напи­сан­ной поэтом-сати­ри­ком Дмит­рием Мина­е­вым как раз в 1870-е:

Бес мчится. Ника­ких помех
Не видит он в ночном эфире:
На голу­бом его мундире
Свер­кают звёзды рангов всех…

Дмит­рий Минаев

Минаев вообще любил паро­дии. «Прощай, немы­тая Россия», скорее всего, тоже явля­ется паро­дией на стихо­тво­ре­ние Пушкина «К морю»:

Прощай, свобод­ная стихия!
В послед­ний раз передо мной
Ты катишь волны голу­бые
И блещешь гордою красой.

Как друга ропот зауныв­ный,
Как зов его в прощаль­ный час,
Твой груст­ный шум, твой шум призыв­ный
Услы­шал я в послед­ний раз.

Только вот стал бы Лермон­тов, испы­ты­вав­ший довольно трепет­ные чувства к Пушкину, паро­ди­ро­вать своего кумира?.. Одним словом, Дмит­рий Минаев — весьма подхо­дя­щая канди­да­тура на автор­ство стихо­тво­ре­ния «Прощай, немы­тая Россия», но дока­зать это невоз­можно. Как, впро­чем, невоз­можно окон­ча­тельно дока­зать и автор­ство Лермон­това.


Одна­жды при чтении «Немы­той России» поэт Анато­лий Найман иронично заме­тил, что не утихают споры об автор­стве этих строк. Мол, неко­то­рые считают, что стихо­тво­ре­ние сочи­нили некие евреи, чтобы обви­нить Лермон­това в русо­фо­бии.

Действи­тельно, слиш­ком уж поли­ти­зи­ро­ван­ным вышло знаме­ни­тое вось­ми­сти­шие. В совет­ское время образ Лермон­това как против­ника царизма был удобен, и поэтому автор­ство поэта не вызы­вало ника­ких сомне­ний. Теперь же патри­о­тизм с крити­кой режима соче­та­ется редко, и потому о фаль­си­фи­ка­ции стихо­тво­ре­ния стали гово­рить часто. Даже Влади­мир Путин, нередко цити­ру­ю­щий Лермон­това, теперь мель­ком огова­ри­ва­ется: «если это был он».

Но дело всё-таки не в поли­тике, а в науч­ных аргу­мен­тах. Мнение о том, что «Прощая, немы­тая Россия» — это фаль­си­фи­ка­ция, всё больше и больше заво­ё­вы­вает попу­ляр­ность, а значит, в каком-то из буду­щих акаде­ми­че­ских изда­ний сочи­не­ний поэта это произ­ве­де­ние может в итоге оказаться в разделе «Dubia» — от латин­ского «сомни­тель­ное».

Поделиться